在上期中,小编给大家讲解了龙界启示录在汉化过程中专有名词的变化。当然,专有名词中包括了很多很多的词语,下面小编就将带来专有名词下的一个分支——道具名称的汉化修改。“道具名称”中的一些词语修改是很有必要的,不仅可以使游戏的风格一致,还能为玩家带来一目了然功能,接下来就让我们一起来看看龙界启示录道具名称汉化了哪些。
首先,原版本中的服装在《龙界启示录》里更名为“时装”,服装会让我们联想到一件普普通通的衣服,而时装就不同了,相信大部分玩家看到时装二字联想到的会是时尚、靓丽、高大上这些词语,所以服装汉化为时装,对于玩家来说还是具有一定吸引力的。其次,游戏中一个特殊的道具也进行了更名,“飞鞋”在原版本中是叫鞋子的,虽然只改了一个字,但是在小编看来“飞”突出了《龙界启示录》中的魔幻色彩,更贴近了游戏世界。
下面我们再来说说道具中“药水”是如何更名的,在原版本中药水的前缀是生命力,生命力药水很直白但是却很普通,《龙界启示录》在汉化的过程中便将其更名为了“活力药水”,活力二字即显示出了药水可以复活的特点,还让药水带上了点魔幻色彩,活力药水的作用是使用后就能立即恢复主角50%的生命值。
最后,小编再来给大家介绍一下《龙界启示录》中金钱的汉化。不同的游戏中金钱的叫法是不同的,但是基本上都是一种模式,即游戏中本身可得到的金钱和外界充值而来的金钱。在《龙界启示录》中,游戏中能通过打怪或升级得到的金钱是称为“金币”的,这一词语在汉化过程中并没有修改,而外界充值的金钱的命名却发生了改变。在原版本中可充值的金钱是红宝石,宝石作为金钱在魔法世界中很形象,但是《龙界启示录》在汉化的过程中却将红宝石这一形象的词语丢弃,改为了“水晶”,不仅是因为水晶听起来不仅比宝石显得高贵,而且还在游戏中与配图更贴近,所以这一修改也是很成功的。
龙界启示录》虽然是代理的游戏,但是并没有照搬照抄,该游戏在汉化过程中对道具名称的修改经小编这么一说,各位玩家是不是也认为很有必要修改呢?道具名称的汉化修改固然成功的,那其他方面的汉化呢?小编在这里预告,下期很有可能是关于《龙界启示录》技能方面的汉化,请大家敬请期待!